Selamat malam,
para peselancar semua. Malam ini @ku akan membagikan pengalaman sebagai anggota
dari Funsub... eh, Fansub yang bernama WizardSub, Fansub yang berdiri saat
Kamen rider Wizard Sedang Tayang. Oke, cerita dimulai pada suatu hari... pada
suatu waktu. Pada mulanya, @ku mendaftar sebagai TL, translator... Iseng aja
sebenarnya. Niatnya melatih ilmu bahasa Inggris agar tidak karatan. Eh,
ternyata diterima oleh Foundernya.
Tugas TL
sebenarnya tidak terlalu sulit, hanya menterjemahkan dari bahasa Inggris ke
bahasa Indonesia. Namun, TL ternyata harus memiliki sense yang bagus, selain
pengetahuan yang mendasar dalam dunia tokusatsu. Mengapa? Karena ada beberapa
nama tokoh atau nama group/organisasi yang tidak boleh diterjemahkan kedalam
bahasa Indonesia, seperti ”Shocker” atau ”Dai Shocker”. Dalam dunia kamen
rider, kata berubahnya adalah ”henshin”. Kata itu juga sebaiknya tetap
menggunakan kata aslinya. Untuk jurus atau senjata, sebaiknya juga tidak
diterjemahkan. Misalnya ”revolcane”nya kamen rider Black RX, pada jaman dulu,
kata itu diterjemahkan sebagai ”pedang matahari”.
Sub yang di ambil
biasanya dari over-time. Biasanya, nama panggilan suatu tokoh disingkat oleh
mereka. Nah, tugas kita adalah menambahkan kata”-san”, ”-kun”, ”-chan”, dan
sejenisnya sesuai yang terdengar pada audionya. Dalam hal TL, yang paling sulit
adalah TL dari PV, promotion video. Biasalah, bahasanya agak alay-alay gimana
gitu. Jadi agak sulit menterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia sehingga bisa dicerna
dengan mudah. Kalau tidak salah, tugas pertama @ku sebagai TL adalah Ultraman
The Next. Di dalam serial ini, kata cahaya @ku biarkan dalam kata aslinya,
yaitu ”hikari”. Setelah itu beberapa serial Ultraman. Saat TL wizard, sedang
sibuk, @ku ikut membantu beberapa episode. Kemudian ada Movie kamen rider Blade
dan PV wizard, just the beginning. Sebenarnya, masih banyak lagi yang @ku
kerjakan. Tapi sudah lupa kerana hanya sedikit proporsinya.
Nah, ternyata,
ada request untuk jadi TS, typesetter. Perlu sebuah program bernama aegisub.
Setelah melihat beberapa tutorial, akhirnya tugas TS kamen rider DCD jatuh ke
tangan @ku. Mulai dari episode 11 kalau tidak salah. Dan akhirnya, bertambahlah
ilmu sebagai TS. Ilmu terakhir yang belum/tidak bisa dipelajari adalah encoding
dengan megui. Untuk encoding dengan Avidemux, tidak lagi perlu diceritakan. Encoding memerlukan laptop dengan kemampuan, ability dan
durability yang prima. Laptop yang baterainya hanya tahan 30 menit, tidak cocok untuk misi ini.
Nah, untuk upload, @ku sudah lumayan bisa hingga jumlah”thanks” meningkat.
Saat waktu luang,
@ku mengeluarkan project pribadi dibawah naungan wizardSub, yaitu movie Jiban,
Movie Janperson, Movie Blueswat dan PV Stereopony. Untuk PV stereopony, @ku sudah membuat subnya sebelum @ku
mengenal aegisub. Jadi timingnya secara manual. Jadi, saat akan diluncurkan, hanya perlu
melakukan timing kara dan penambahan efek kara (template karaoke). Terimakasih
pada para encoder dan uploader dari WizardSub yang telah mendukung suksesnya
project tersebut.
Oke, sekarang
kembali ke misi utama. Membagikan langkah sebagai TS kamen rider Black RX.
1]. Ini adalah
langkah paling awal dan paling mudah sebagai member dengan tugas sebagai
Quality Control. Setelah mendapatkan filesub Ep 03 dari translator, @ku
memulainya dengan mengecek seluruh dialog dalam line aegisub. Hal ini dilakukan
saat pertama kali kerana jumlah linenya masih sedikit sehingga lebih mudah.
2]. Setelah semua
dialog di cek (panggilan seperti kun dan san), @ku melanjutkannya dengan
memberikan style pada tiap dialog. Pada awalnya, semua line memiliki style
default. Untuk itu, buka lagi sebuah jendela aegisub dan munculkan sub dari ep
02 yang sudah fix. Jadi, ada 2 jendela Aegisub yang aktif, RX ep 2 dan RX ep 3.
Buka jendela ep 2. Klik pada style manager. Buat katalog baru dan beri nama,
misalnya ZetRX. Setelah itu, blok semua ”current script” dan di copy kan ke
”storage” yang bernama ZetRX. Kemudian, buka jendela aegisub episode 3. Untuk
jendela episode 2, sudah bisa ditutup. Pada jendela episode 3, buka lagi style
managernya dan cari storage yang bernama ” ZetRX” dan copykan semua scriptnya
ke dalam current script.
Setelah semua
style dialog siap, kita masukkan video dan audio kedalam jendela aegisub ep 3.
Langkah selanjutnya adalah mengubah semua style
dialog ”default” menjadi ”defaultRX” . @ku kemudian mengubah lagi style sesuai
tokohnya. Misalnya saat jenderal Jak berbicara, maka line style dialognya
diubah menjadi Jak. Untuk monster yang muncul pada episode ini, stylenya adalah
”weeklymonster”. Setelah Kotaro henshin, maka saat Kotaro berbicara, line style
yang digunakan adalah ”black”. Begitu seterusnya hingga dialog terakhir pada
menit terakhir.
3]. Langkah
berikutnya, cari kata henshin, jurus serangan atau senjata. ”Duplicate” line
dialog tersebut satu persatu. Ubah Line style hasil duplikat yang berada di
atas dari ”defaultRX” menjadi ”tv1”. Setelah itu, copykan codenya dari subtitel
episode 2. Artinya, anda harus membuka kembali jendela episode 2. Bagi yang
belum menutupnya, anda beruntung. Akhirnya, @ku akan mengatakan, sebaiknya
jendela episode 2 tidak ditutup dulu sebelum proses TS selesai. Kemudian,
copykan code ” {\t(0,500,\fry360)}” di depan kata henshin, jurus atau
senjata. Kode ini berarti, line kalimat akan berputar 360 derajat pada sumbu y
dalam waktu 500 milidetik. TS untuk jurus dan perubahan pada RX tidak sesulit
DCD kerana hanya muncul satu efek pada satu scene. Kasusnya berbeda pada DCD,
sering muncul 3 efek pada satu scene, misalnya Decade, Diend dan Kuuga berubah
wujud pada waktu yang bersamaan.
4]. Setelah semua jurus mendapatkan efeknya, langkah terakhir adalah mengcopykan line karaoke opening dan ending dari episode 02 yang ada pada line 001 hingga line 087. Buka jendela episode 03, klik pada line pertama dan paste kan. Setelah itu, klik ”automation” dan lanjutkan dengan ”apply karaoke template”. Untuk serial Black RX, copy paste karaoke adalah langkah akhir sebelum di encoding. Pada serial terbaru, opening bisa muncul pada menit ke-3, ke-5, bahkan terkadang bisa muncul pada menit ke-9. Jika hal ini terjadi, yang perlu dilakukan hanyalah ”shift time”. Ya, begitulah langkah-langkah yang biasa @ku ambil untuk TS kamen rider Black RX.
Terima Kasih Sudah membaca sampai Akhir. Semoga bermanfaat...
OK Bay
Untuk nama karakter / organisasi / senjata sebaiknya emang ga diterjemahkan, tapi kalau "henshin" gak harus dibiarin "henshin". Boleh aja jadi "Berubah", tau kan fansub internasional kebanyakan make "Transform" gak "Henshin? Cuma TV-Nihon dan beberapa fansub lain aja yang make "Henshin", tapi karena T-N ada dari lama jadi rilisan mereka ditonton dari dulu juga, termasuk oleh orang2 Indonesia, dan karena mereka seringnya make "Henshin" maka pas orang2 Indonesia bikin fansub, yang dipake "Henshin" juga karena terbiasa sama rilisan T-N. Jurus juga seperti itu, boleh diterjemahkan, boleh juga nggak (asal dikasih TL note).
ReplyDeleteBuat "hikari" kenapa gak diterjemahin jadi cahaya? Padahal lebih enak diterjemahin jadi cahaya, lagian itu cuma kata biasa, gak sesepesial nama karakter / organisasi / jurus.
Ok, kakasih untuk masukannya.
ReplyDeleteUntuk "hikari", dalam serial uruturaman, kata ini adalah kata yang paling sering muncul. Lagi pula, asal mula uruturaman itu dari hikari. Jadi, Ambo pikir, jika henshin itu trademark kamen rider, maka hikari adalah trademark uruturaman.....